(5折)Duck,Death and the Tulip(平裝)
ISBN碼
 
9781877467172
原 價
NT$ 385 元
優惠價
NT$ 308 元
活動特價
NT$ 195
產品尺寸:24.2 x 29.7CM/平裝


當知道自己的大限將至,你還願意給死神一個溫暖的擁抱嗎?
.
鴨子發現死神尾隨在她身後。
"You've come to fetch me?" the duck asked.
"I've been close by all your life--Just in case." the death said.
("你來接我了嗎?鴨子問)
("我和你的一生如影隨形,就怕個萬一。"死神說。)
.
她們相處了一段時間,鴨子帶死神去池塘,
溼答答的池塘讓死神覺得冷,鴨子擁抱了死神,給了它溫暖。
從沒有人願意對死神這樣做。
.
她們一起睡著,一起聊天,一起討論死後的世界,
鴨子問死神,有的鴨子說,死後會上天堂上雲端,
死神說:「可是你們"現在"就有翅膀了啊!」
鴨子說,有的鴨子說,如果你活著的時候壞事做太多,
死後地下有個深處地獄等著你。
死神說:「你們鴨子真愛捏造故事,但死後的世界誰知道呢?」
 
她們一起爬樹,從樹頂上看腳下的世界。
鴨子說,如果我死了,樹下的池塘就會孤零零的,我會很感傷。
死神說,如果你死了,池塘也會隨著你的消失而逝去,你沒必要感傷。
死神注視著她。
.
最後,該來的還是來了,
鴨子覺得冷,她問死神:「你願意讓我取暖嗎?」
最後鴨子停止了呼吸,死神靜靜地看著鴨子。
他抱起了鴨子,讓她躺在河中,擺上了一朵鬱金香,
然後,將鴨子放水流,看著她,直到她消失在他的視線。
他有點感傷。
.
“But that’s life, thought Death.”
這就是人生。